Not working in your mother tongue has its sides. According to my friends with English mother tongue I have a comfortable level of working English, but there are times where you are at a loss.
As my faithful reader might know, I’ve recently taken up a position as Policy Advisor at the European Parliament in Brussels. From a linguistic point of view, a language that during the years has become a sort of ”parlamentish” surrounds me. When 27 nationalities come together a certain linguistic mix will appear. It
But I digress.
I admit that I live my life in a state of constant (mild) confusion, partly because the above language issues and partly due to predisposition.
Anyway, one of my tasks is to keep the agenda updated, a job for which I have no particular propensity (see above) but it is a rather important task so I keep at it. After all the Future of Europe is at play.
Now to the root of the matter i.e. linguistic confusion, today I got a draft agenda where the following item on a voting list could be found:
Amendment of certain regulations relating to the common commercial policy as regards the procedures for the adoption of certain measures.
Not even a Hollywood script writer on weed could invent something like it.
But what does it mean?